
Portugisisk Sø: løsning til krydsord
Har du nogensinde siddet med søndagskrydsen og bandet over ledetråden “Portugisisk sø”? Du kan næsten høre kuglepennen klikke rastløst, mens ruderne stirrer hånligt tilbage. Skal der stå lago, lagoa - eller er det i virkeligheden navnet på en skjult perle et sted mellem Algarve og Azorerne?
I denne guide dykker vi ned i alle de små - og store - vandhuller, der kan gemme sig bag ledetråden. Vi kombinerer sprognørderi med et strejf af fodboldromantik og giver dig både de hurtige tre-bogstavsløsninger og de eksotiske stednavne, der får selv erfarne krydsordshajer til at svede.
Så spids blyanten, hæld en bica op, og tag med os på en ordrejse gennem Portugals søer, laguner, reservoirer - og de klubnavne, der kan snyde selv den skarpeste sportsfan. Når du er færdig med artiklen, vil du aldrig mere sidde fast på “Portugisisk sø”.
Portugisisk sø – hvad kan ledetråden dække?
Står der blot “Portugisisk sø” i krydsordet, er den mest oplagte læsning, at konstruktøren er på jagt efter selve det portugisiske ord for en sø, en lagune eller et kunstigt reservoir. Her er lago (sø), lagoa (lagune/småsø) og albufeira (reservoir) de hyppigste grundformer, som ofte passer direkte ind i den angivne ruden-længde. Bemærk at accenter - som i açude (dæmmet vand) eller lagoão - næsten altid udelades i danske krydsord, så ordene skrives henholdsvis acude og lagoao.
En anden mulighed er, at ledetråden refererer til en konkret sø eller lagune i Portugal, på Azorerne eller Madeira. Her finder vi kendte navne som Alqueva (Iberiens største kunstige sø), Lagoa das Furnas på São Miguel, Lagoa do Fogo samt byer, hvor selve stednavnet indeholder “sø”-roden, fx Lagos og Lagoa i Algarve. Da krydsord nogle gange klemmer mellemrum væk, kan lange stednavne endda optræde sammenskrevet - eksempelvis setecidades eller lagoadofogo.
Endelig benytter tematiske kryds, især dem med fodboldvinkel, ofte en overført reference via klub- eller bynavne. Ser du “Portugisisk sø” i et sportskryds, kan svaret sagtens være hjemstedet for en mindre klub, der spiller i Campeonato de Portugal: Albufeira (Imortal DC), Lagoa (GD Lagoa) eller måske Montargil, der er kendt for sit reservoir og sit lokale stadion. Uanset om du leder efter generelle ord, geografiske navne eller fodboldrelaterede omveje, er nøglen altid at dobbelttjekke eksisterende krydsbogstaver og huske, at diakritiske tegn kan være barberet væk.
- Ord-typer: lago, lagoa, albufeira, acude
- Stednavne (kortere): Lagos, Ria, Furnas, Aveiro
- Stednavne (længere): Alqueva, Montargil, Caldeirao, SeteCidades
Korte løsninger (3–4 bogstaver)
Når krydsordet kun har tre eller fire felter, er der som regel tale om de helt basiske portugisiske ord for stillestående vand. De hyppigste kortformer ses her:
- lago (4) - betyder ganske enkelt “sø”.
- ria (3) - en smal kystlagune eller ‘flodmundings-sø’, især kendt fra Ria de Aveiro.
- mar (3) - betyder egentlig “hav”, men dukker af og til op som fejl- eller nødløsning, hvis krydsforfatteren er lidt lemfældig.
Vær opmærksom på faldgruben rio (flod); ordet har samme længde som “ria”, men er forkert i sammenhængen “portugisisk sø”. Husker du blot at skelne mellem de tre ovennævnte - og at ignorere eventuelle accenter, der ofte udelades i danske krydsord - er chancen for hurtig bingo i den korte rute markant større.
Portugisisk sø – 5 bogstaver
Når ruden i krydsordet tæller fem bogstaver, er feltet snævret ind til blot en håndfuld portugisiske ord og stednavne, som går igen i både danske og internationale ordbøger. Disse svar dukker så ofte op, at de næsten er standardrepertoire for krydsordskonstruktører - især når ledetråden er “portugisisk sø”, “lagune i Portugal” eller blot “reservoir (PT)”.
Hyppigste 5-bogstavsløsninger:
- lagoa - det direkte portugisiske ord for lagune eller mindre indsø; findes i talrige toponymer (Lagoa das Sete Cidades, Lagoa de Óbidos osv.).
- Lagos - kystby i Algarve, men også flertalsformen af lago (= “søer”); bruges ofte, når krydsordet kræver stort begyndelsesbogstav.
- acude - kommer af açude, et stemmeværk/dæmning der skaber et lille reservoir. Diakritikken (ç) droppes som regel i nordiske krydsord, så ordet står rent som acude.
Husk at tjekke, om krydsbogstaver peger på vokal- eller konsonantmønstre som “-OA” (giver lagoa), “-GOS” (giver Lagos) eller “-CUD-” (peger mod acude). Mangler du diakritik i forlægget, så ignorer det ganske som redaktørerne gør: både açude og acude accepteres, men kun den sidstnævnte passer ind i standard dansk krydsordsopsætning.
Mellemlange bud (6–7 bogstaver)
Har du seks eller syv tomme felter at fylde ud, er der en håndfuld klassiske portugisiske sø-relaterede ord og stednavne, som næsten altid bør tjekkes først. De deler alle den praktiske egenskab, at de ofte skrives uden diakritik i krydsord og derfor passer pænt i dansk opsætning.
Nedenfor finder du de fire hyppigste kandidater i denne længdekategori - fra helt almindeligt flertals-navneord til egentlige toponymer, der optræder på både fastlandet og Azorerne:
- lagoas (6) - flertalsformen af lagoa; bruges om mindre søer eller laguner og dukker op, når ledeteksten antyder flere søer.
- Aveiro (6) - kystby kendt for det store lagunesystem Ria de Aveiro; krydsordet spiller ofte på selve lagunen, men bruger bynavnet.
- Furnas (6) - sogn på São Miguel (Azorerne), hvor den geotermiske Lagoa das Furnas ligger; passer perfekt, hvis nogle af krydsbogstaverne hedder F-U-R-.
- Alqueva (7) - Europas største kunstige sø skabt af dæmningen på Guadiana-floden; populær løsning, når definitionen nævner “reservoir”.
Se på dine allerede udfyldte bogstaver: ender svaret på -s, peger det ofte mod lagoas eller Furnas; en enkelt vokal i midten giver tit Aveiro; og har du et V på fjerde plads, er Alqueva næsten uundgåelig. Husk også, at mange krydsord ignorerer store bogstaver - så aveiro og furnas kan optræde i ren minuskel, selvom de egentlig er egennavne.
Lange løsninger (8+ bogstaver)
Når ruden kræver otte bogstaver eller derover, drejer det sig næsten altid om egentlige stednavne - ofte søer eller dæmninger, men også byer opkaldt efter dem. Her gælder samme tommelfingerregel som ved de kortere svar: diakritiske tegn (á, ç, ã osv.) falder typisk bort, og flere ord kan blive mast sammen til ét for at passe i gitteret. Derfor bliver Albufeira til albufeira (9), Caldeirão til caldeirao (9), og sagnomspundne dobbelt-laguner som Lagoa das Sete Cidades ender som setecidades (11). Et ekstra kryds tjekker ofte sidste bogstav, så hold øje med endelsen -l i reservoir-navne som montargil (9).
- albufeira - 9 bogstaver. Portugisisk ord for reservoir og navn på den algarviske ferieby. Bruges flittigt i kryds, fordi det både dækker vandspejl og sted.
- montargil - 9 bogstaver. Kendt dæmning/sø i Alentejo. Ender på -gil, hvilket kan afsløre sig via krydsbogstaver.
- caldeirao - 9 bogstaver. Vulkankrateret på Corvo med en ikonisk blågrøn sø. Cedillen i originalen (Caldeirão) udelades.
- setecidades - 11 bogstaver. Sammensat navn for lagunesystemet på São Miguel; krydsopstillere dropper mellemrum og artikel.
- lagoadofogo - 11 bogstaver. ”Ildsøen” på Azorerne; nogle krydsord forenkler til ét ord uden genitivs-de.
Tips og faldgruber: sådan finder du det rigtige svar
Første skridt er at aflæse typen af ledetråd. Spørger krydset reelt efter det portugisiske ord for ”sø” - altså en direkte oversættelse - vil svaret som regel være korte generiske ord som lago eller lagoa. Står der derimod ”portugisisk sø” uden yderligere kontekst, peger pilen oftere mod et stednavn, fx Alqueva eller Furnas. Formuleringer som ”på portugisisk” og ”i Portugal” kan ligne hinanden, men de giver to helt forskellige løsningsrum, så læs spørgsmålet én ekstra gang, før blyanten rammer ruden.
Dernæst skal du lade krydsbogstaverne arbejde for dig. Slutter svaret på -o er det som regel ental hankøn (lago), mens -a ofte peger på ental hunkøn (lagoa) og -s markerer flertal (lagoas, Lagos). Er du i tvivl om vokalen i midten, kan de omkransende bogstaver afsløre, om du leder efter en stednavnsendelse som -eiro, -eira eller -gil. Lav derfor en hurtig skitse i margen med mulige endelser, og tjek dem mod de allerede udfyldte felter.
Husk også, at diakritiske tegn næsten altid udelades i danske krydsord. Det betyder, at açude skrives som acude, og baía bliver til baia. Ligeledes driller cediller (ç) og tilder (ã, õ) aldrig i rudemønstret - de optræder simpelthen som almindelige bogstaver. Hvis du sidder fast, kan du derfor med fordel “afaccentere” alle dine kandidater og se, om længden pludselig passer.
Endelig er der de klassiske fælder. Mange forveksler sø (indlandsvand) med flod (rio), hav (mar) eller bugt (baia/baía). Brug listen herunder som tjekliste, når svaret driller:
- Lagune → ria, lagoa
- Reservoir/dæmmet sø → albufeira, açude
- Flod (fejlsvar) → rio
- Hav (fejlsvar) → mar
- Bugt (fejlsvar) → baia
Fodboldvinklen: når stednavne og klubber snyder
Selvom ledetråden lyder som ren geografi, trækker danske krydsordskonstruktører ofte på fodboldens univers, når de skriver »portugisisk sø«. Det betyder, at svaret kan være et bynavn - ikke selve ordet for sø - fordi byen samtidig huser en fodboldklub, som læserne kender fra europæiske kval-runder eller ferie-postkort. Et klassisk eksempel er, at »sø«-roden i Lagos (flertalsformen af lago) eller Lagoa (»lagune«) spiller dobbeltrolle: både hydrografi og klubreferencer.
Nedenfor ser du nogle af de stednavne, der oftest dukker op i sports-tematiske kryds. Læg mærke til at accenter og mellemrum tit fjernes for at passe i ruden:
- SC Lagoa - Algarves røde-hvide klub fra bynavnet Lagoa (4-5 bogstaver i krydset afhængigt af om titlen angiver klub eller by).
- CF Esperança de Lagos - kendt fra portugisisk 3. division; selve svaret vil typisk blot være Lagos (5).
- Imortal DC fra Albufeira - her leverer byen Albufeira (9) løsningen, da ordet betyder »reservoir«.
- GD Furnas - Azorernes Furnas-sø giver både naturoplevelser og en lille klub; svaret er oftest Furnas (6).
- CD Montargilense - hjemme i landsbyen ved Montargil-søen; ledetråden »portugisisk sø« kan altså skjule Montargil (8).
Når du støder på sportstillæggets krydsord, så tjek først længden af svaret og jagt »bold-hintet«: Ser du referencer til 2. division, Taça de Portugal eller feriebyer med stadionnavne, er det ofte signalet om, at løsningen er et stednavn - ikke selve ordet lago/lagoa. Brug samtidig krydsbogstaver til at be- eller afkræfte endelser (-s i flertal som Lagos) og ignorer diakritik (Albufeira skrives tit uden accent). Og husk: »Rio Ave« lyder fodbold-portugisisk, men rio er flod, ikke sø - så her har konstruktøren næppe jokket i søen!